鏈接首頁 [請隨時下載保留自己需要的任何信息及資源.發文之前請閱讀 網站規則 ]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, PNG, BMP,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 800 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 24441 KB / 25000 KB
  • 禁止分享三次元限制級資源,兒童色情照片禁止/児童ポルノ写真はだめ/No child pornography
  • 本版有提供[保管庫]開放上傳,自行漢化的作品可保存於內方便他人取用及分流
  • 求漢化前請確認該作無人漢化,請勿在此詢問某作品是否已漢化,此類問題請至詢問版,否則做刪除處理。
  • 版內請以討論互助為主,請勿將本版作為純發布和分流版。
  • 漢化請求者必須提供原始素材以及30字以上的推薦簡介,否則視情況無條件鎖/刪文。(單頁求文字漢化可以免去簡介)

這本有人能幫忙漢化嗎? 名稱: - [12/07/27(五)19:29 ID:0wgEz5gE] No.5595 [回應]
我一直很喜歡這位作者的作品,上本的黏膜交慰有人幫忙漢化
讓我很滿足,現在新作也出來了,不知有人願意幫忙一下嗎?

這是google找到的日版載點
http://depositfiles.com/files/47ih9qx5o
- 名稱: - [12/07/27(五)22:27 ID:qjpzrxNc] No.5596  
內容檔如何開啟呢? 解壓縮完後用Z7也開啟不了。 在此誠心請教@@"
- 名稱: 原po [12/07/28(六)21:14 ID:h1Ik9Kq.] No.5599  
有人可以研究一下這個網站所下載的檔案要如何開啟嗎?
我也是下載以後才發現沒辦法打開,有夠悶的......

http://mangatown-zip-torrent.doorblog.jp/
原始載點是在這網站挖到的,好像是個漫畫分享網
- 名稱: - [12/08/01(三)20:19 ID:Fx41VlQQ] No.5616  
好像要轉檔~~可是不知道怎麼轉
苦腦中@@
- 名稱: - [12/08/08(三)23:06 ID:1JJRt0KA] No.5628  
不用試了
- 名稱: - [12/09/22(六)21:55 ID:yqy4ONxg] No.5801  
話說這本已經出現在EX變態上了
真希望有漢化組能幫忙漢化呢
- 名稱: - [12/10/01(一)11:55 ID:KoXAQR4U] No.5841  
書籍簡介:
如人偶般的大小尺寸來
挑玩逗弄非現實的奇特體驗

原價: 150
網路優惠價 135

- 名稱: - [12/09/25(二)07:35 ID:7r/9Qlfw] No.5810 [回應]
英文,非R18禁,是格鬥遊戲的角色介紹(除了基本的八位角色,那些已經有中文了)。可以的話希望有人能幫忙,目前正在把角色劇情中的對話抄下來找人翻譯中。
http://wiki.shoryuken.com/Skullgirls
- 名稱: - [12/09/25(二)20:27 ID:lyRV74R.] No.5813  
http://sheisthetruepatriot.blogspot.tw/
專有名詞部份可以參考這裡

- 名稱: - [12/09/24(一)17:58 ID:jytYdY1A] No.5806 [回應]
翻譯希望,不需要改圖。謝謝!
- 名稱: - [12/09/24(一)17:59 ID:jytYdY1A] No.5807  
-
- 名稱: - [12/09/24(一)18:06 ID:jytYdY1A] No.5808  
-

- 名稱: - [12/09/23(日)23:32 ID:zSr25P4.] No.5805 [回應]
想請求島民幫忙漢化這本F4U的今夜のシコルスキー 謝謝
日版載點
http://depositfiles.com/files/dq3j4czcn

- 名稱: - [12/09/21(五)01:08 ID:f5InHSR2] No.5794 [回應]
求翻譯,在PIXIV以告白關鍵字找到,卻不明白圖內文字的意思...
名稱: - [12/09/21(五)01:25 ID:m3mL/ouE] No.5795  
右上至右下
依姬大人!!我第一次見到你時就喜歡上
我知道啦!!
最喜歡了!!

左上至左下
我非常地仰慕您!!
我知道了!!謝謝你!!所以,總而言之給我出去!!
小依很可愛!!
- 名稱: 原PO [12/09/23(日)19:28 ID:KYPa3jUE] No.5804  
感謝翻譯!

俺の娘 名稱: - [12/09/17(一)13:39 ID:5fM94CH.] No.5786 [回應]
キャラクターEDの条件
(大まかな条件だけです。また、少しネタバレが含まれています)

・父ED トゥルー
 父との好感度を高め、知力400・魅力450・気品450・評判400以上の状態で6年12月に発生するイベントを見る

・父ED ノーマル
 ①父との好感度が高い
 ②父EDトゥルーの条件を満たしていない

・ルーシーED 3P
 ①育成1~2年目のルーシーのイベントの選択肢で「それでもきっちり~」「一緒に~」を選択
 ②5~6年目の、父との好感度がある程度以上&ルーシとの好感度が高い時発生する3Pイベントを見る

・ルーシーED トゥルー
 ①ルーシーとの好感度が高い
 ②ルーシーの正体を知るイベントを見る
 ③ルーシーとHしたことがある

・ルイED ノーマル
 ルイとHしたことがないまま、ルイとの好感度を高め、イベントを発生させ続ける

以上のEDは全部、「クラブ」のアルバイトをすることでプラグが折れてしまうので注意して下さい。

また、職業ED「女神」は、父トゥルー他のキャラクターED、
職業ED「魔王の騎士」は、ルーシートゥルー他のキャラクターED、
職業ED「女王」「プリンセス」「聖女」「女神官」及び堕落系EDは全てのキャラクターEDを見れなくなってしまいますので、ご参考ください。

懇請島民幫忙翻譯一下
如果有玩過的希望講解一下攻略法(拜倒
- 名稱: - [12/09/20(四)03:00 ID:0oIz7NzU] No.5790  
有島民願意幫忙一下嗎...
- 名稱: - [12/09/21(五)01:02 ID:m3mL/ouE] No.5793  
角色ED條件
(僅為粗略條件。還有包含些許劇情透漏)

・父ED True
提高與父親的好感度,智力400・魅力450・品格450・評價400以上的狀態看到第6年12月發生的事件

・父ED Normal
①與父親的好感度高
 ②父EDTrue的條件未滿

・ルーシーED 3P
 ①育成第1~2年的ルーシー的事件的選項選擇「それでもきっちり~」「一緒に~」
 ②第5~6年,與父親的好感度有一定程度以上&看到和ルーシ好感度高時發生的3P事件

・ルーシーED True
 ①與ルーシー的好感度高
 ②看見得知ルーシー真面目的事件
 ③與ルーシー發生過關係

・ルイED Normal
 保持未與ルイ發生關係,提高與ルイ的好感度,讓事件持續發生

以上的ED全部、做「クラブ」(俱樂部)的打工會讓旗標折斷(Off),這點請注意。
(原文是プラグ(插頭)我想是フラッグ打錯(電腦判斷用的旗標,就是常說的插旗拔旗的那個))

還有職業ED「女神」是父True其他的角色ED,
職業ED「魔王的騎士」是ルーシーTrue其他的角色ED、
職業ED「女王」「プリンセス(公主)」「聖女」「女神官」以及堕落系ED是會讓所有角色ED都無法看到的,給您作參考。
-------------------------------------
原PO要的是攻略用的翻譯吧
所以選項和角色名我就不翻了
- 名稱: - [12/09/21(五)22:35 ID:M4MVuXyc] No.5798  
>>No.5793
喔喔 大感謝
雖然攻略是沒找到
不過有這些可以先搞一段時間了

懇求漢化版 名稱: (C76) [メコンデルタ] 僕の小規模なプレイ (放課後プレイ) [12/09/09(日)05:28 ID:76RB4cwY] No.5769 [回應]
雖然只懂幾個字
但有太多地方不翻就完全看不懂
漢化希望!!!
http://exhentai.org/g/192249/78aa30c5dc/
- 名稱: - [12/09/12(三)13:04 ID:zDi0KOzw] No.5778  
原作是黒咲練導不是嗎@[email protected]
剛去看...這個人畫的真像!!

差點被他唬住
...幫推
- 名稱: - [12/09/12(三)20:02 ID:TXGHAQcc] No.5779  
也太像了wwwwww
- 名稱: - [12/09/14(五)16:01 ID:nsuifcWc] No.5780  
根本就野生的黒咲練導wwwwww
- 名稱: - [12/09/15(六)15:25 ID:cm3.2bXI] No.5781  
好吧,我一直以為這是他自己C76畫的原作者同人....原來是別人麼...這也太強大了吧
- 名稱: - [12/09/15(六)18:18 ID:J3CA0.Uo] No.5782  
恩恩
還原度很高
- 名稱: - [12/09/17(一)00:25 ID:RsOBJCjM] No.5785  
看到如此神似的同人
值得一推
- 名稱: - [12/09/18(二)12:39 ID:1.iSGuvQ] No.5787  
推!!

只找到英譯版 懇求漢化 名稱: - [12/08/29(三)00:27 ID:J.538D6E] No.5747 [回應]
超loveる 系列一直是我很喜歡的一部同人
但是オレンジ(美柑本
卻一直找不到漢化板

是否有高手能幫漢化呢?
還是這本有不為人知的潛規則
有回應 1 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
- 名稱: - [12/08/31(五)22:52 ID:d8D3ldFw] No.5755  
這根本不是英文......
- 名稱: - [12/09/01(六)23:27 ID:6dn6LxM2] No.5757  
我是原po
首先感謝No.5754

不過好像是我表現的不好
我想請漢化的是
(ツン研)超LOVEるオレンジ
這一本我只有看到英譯版的流放
宰點是mf=?4sgcixcqdcw2t4v
- 名稱: - [12/09/03(一)12:13 ID:ynUD7JMk] No.5758  
與其伸手,不如自己行動
- 名稱: - [12/09/05(三)13:47 ID:F3LBx.AY] No.5760  
這不是西班牙文嗎..........
- 名稱: - [12/09/07(五)01:25 ID:El5qFxrM] No.5766  
我是原PO
首先感謝No.5760的提醒
原來是西班牙文來著的 那可能要找西班牙文的高手了ORZ...

致No.5758

就是沒有能力自己翻譯我才上PO這區求漢化的

至於伸手? 我載點都上傳了 何來伸手之故

不要看到黑影就開槍 這樣只會讓人笑話

本區本來就是可以求漢化的 閣下的發言讓我覺得無言

最後 還是希望有高手幫漢化

http://www.mediafire.com/?4sgcixcqdcw2t4v

上為載點(西班牙文版)
試翻 第一頁 名稱: - [12/09/10(一)17:47 ID:h7OJAp7c] No.5774  
[事情是怎麼演變成這樣的...?]

[是因為那天我吸進了希麗奴的花粉嗎?]

[可能吧,但就算這樣,在幾個小時以前...]

[...我們還只是普通的兄妹...]
試翻 開版圖 名稱: B2 [12/09/10(一)18:37 ID:h7OJAp7c] No.5775  
[幾小時前]

怎麼了? 凝視的那麼熱情~
茉茉!?

難道說...
-----------------------------------------
手邊能改圖的軟體只有小畫家所以...
看完整本感覺這西語不太自然,我的意思是不像是從日文翻來的
感覺至少是第二手以上的 如果不勉強的話能否至少找到第一手的(看這本我想不是英文就是德文) 當然能夠原文(日文)是最好...
- 名稱: - [12/09/16(日)18:16 ID:oJV3k/LM] No.5784  
>>No.5775
那個
看起來西文版是用英文版下去翻的

- 名稱: - [12/09/06(四)21:35 ID:/849rB3k] No.5764 [回應]
翻譯希望
民明書房=扯淡 名稱: [12/09/10(一)16:50 ID:h7OJAp7c] No.5773  
『女封留』

所謂『女封留』,指的是存在於古代~近代中國的恐怖處刑,不過亦有指受過此刑的人物所變成的東西的情況。

此刑是可與死刑相匹敵的沉重刑罰,據傳主要是執行在貴族的女性身上。
此處刑方法的全貌被謎團包圍著,以下是引用自為數不多的文獻
「運用極不可思議的仙術,女人的身體眨眼間就化成四方形,由官吏紀錄女人最後想說的話後,再度施予仙術將女人的身體挪到像是橡膠的東西上。據官吏所言,女人並沒有死,只是在這狀態下只能做滴流下眼淚與其它體液這類事的樣子。還說了,將身體弄成四角形是為了便於搬運,這女的還要拿到某處轉賣(浜村1902)。」
如此,相當令人難以置信的內容。

但是,『女封留』一詞歷史久遠到甚至在『三國誌』外傳的一節中登場,非常有名女傑承受了此刑,在戰地被當成玩物之類,也留存下來這樣記載的文獻。
西太后將麗姬變為『女封留』飼養著的故事,不僅在網路上的部份人之間相當有名,更曾被放進之後的歷史電影創作,這些完完全全是假的。不如說,正是由這西太后廢止這道殘忍的處刑,燒盡幾乎所有關於此刑的文獻,這在最新的學者說法中是較為有力的。

性玩具「自慰套」是這『女封留』的仿造品,想必任何人來看都很明顯吧。

出處:『消失於黑暗的殘酷刑罰-3』民明書房
感謝翻譯 名稱: - [12/09/10(一)19:06 ID:neAaVM/M] No.5776  
借串問一下
如果要把這張圖改成文字那張的背景要用什麼濾鏡
我是用ps
- 名稱: - [12/09/10(一)22:17 ID:neAaVM/M] No.5777  
獻醜了

- 名稱: - [12/09/08(六)22:31 ID:FRP0HmaE] No.5767 [回應]
抱歉詢問一下,如果這邊不適合我再丟詢問板,可是感覺應該是問這邊才對

[御堂つかさ] [M]MUSEUM (chinmoku掃圖)

的後三話還是日文的,請問這三話目前已有漢化了嗎?
- 名稱: - [12/09/09(日)21:11 ID:Ai9.jZdY] No.5771  
呃,請問是真的沒人知道還是大家不想回答?
- 名稱: - [12/09/09(日)23:26 ID:wtq445Hk] No.5772  
沒有漢化

跪求漢化 名稱: - [12/09/06(四)21:59 ID:LrEppSHA] No.5765 [回應]
個人覺得是彩畫堂實用度最高的一部作品
卻從未有漢化
在此跪求神人的幫忙了,感謝~

附完整版
http://www.mediafire.com/?tocc11boue5rmec
- 名稱: - [12/09/09(日)18:32 ID:/11TLvP2] No.5770  
這本多年前有過漢化版,只是網上沒再流傳了

- 名稱: - [12/09/06(四)16:36 ID:vdkN0Nhk] No.5763 [回應]
請求漢化

請求好心人漢化,謝謝 名稱: - [12/09/01(六)13:56 ID:1tzxB.2o] No.5756 [回應]
(C81) [サークルOUTERWORLD (千葉秀作)] MIDGARD 20th ANNIVERSARY since 1991/12/30 (ああっ女神さまっ)
載點:
http://filepost.com/files/685a243c/Circle_Outer_World_-_Midgard_20th_Anniversary_Since_1991-12-30_v2.zip

想請人幫忙漢化 名稱: [田沼雄一郎] PARTICIPET ~吉奈賀くん奔走する~ [12/08/05(日)17:45 ID:4KfJPloo] No.5620 [回應]
各位好,有本漫畫麻煩幫忙漢化
想要買實體本也買不到,甚至還去新幹線問過,但他們說太舊了沒有出本的打算
內容有三位女主角,有學生會長、蘿莉御宅女和體育少女
男主角則是胖胖的,定位大部分都是被女孩子使喚
田沼雄一郎這位作者的畫風則是屬於比較充滿肉感,個人很喜歡
但是可惜都找不到它有漢化的書
如果有需要英文版本比較好的話請跟我說,我馬上去e變態抓
MF載點:http://www.mediafire.com/?g8xksg3r9dxr2cc
有回應 8 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
- 名稱: 原PO [12/08/10(五)05:05 ID:gV1cydMw] No.5633  
>>No.5632
我也有查過翻譯的行情,但他如果真的要收取那麼大的金額
我也只能笑笑的說抱歉了,我無法負擔如此巨大的音額
畢竟上面幾位說的都是現在網路的通病
不是只能當個伸手牌,就是需要一點誘因,在不然就是在電腦螢幕前打打嘴砲
不過還是先選擇認真看待,最後如果被耍了就放手吧
- 名稱: - [12/08/10(五)05:45 ID:MX.sQSsw] No.5634  
認真回答你
去E變態發翻譯懸賞帖
只要出的起,要人家買本來掃都可以
- 名稱: - [12/08/28(二)15:48 ID:ZbogtRhc] No.5745  
看了一下這本,要做的話

奇蹟本等級翻譯4000(捏他不查、不潤句、而且不改狀聲)
漢化版等級1萬
不可禁流

有興趣的話請在這裡回我
- 名稱: - [12/08/29(三)18:51 ID:2XT0kJNk] No.5749  
原來我的硬碟在我人生還徬徨無助

不知道要做什麼的時候

已經存到不知道幾桶金了!?
- 名稱: - [12/08/30(四)00:10 ID:Uhv7Q8mI] No.5750  
> No.5749
可見你多沒腦子
- 名稱: - [12/08/30(四)07:48 ID:t2WQ/dgM] No.5751  
噗,真不知道奇蹟本版跟漢化版要怎麼分,我是說你要怎麼做出區別度?
奇蹟本翻得爛一點這樣?不潤句還能叫翻譯?更何況這本也沒什麼捏他

4000元裡就已經包了翻譯改圖的錢,先假設翻譯/改圖的費用是一半一半各2000好了
(其實改圖只是簡單但勞力密集的動作,根本不值一半...除非你還要去海苔,才會困難一點)
漢化版多改狀聲詞就多3000!?改整本2000(不含狀聲),單加改狀聲加3000,嘿嘿嘿...
而且翻譯你當然要拿正確的翻譯給人家(←廢言啊!)漢化版多了3000元的差別,不知差在哪啊?呵呵.....

除非原PO是盜版商,要印來賣的,不然勸你別發蠢花這種冤枉錢(不過盜版商應該不會蠢到被這種的騙)
不然我都忍不住要笑你了—啊哈哈哈~你看看你!(σ′▽‵)′▽‵)σ
- 名稱: - [12/08/31(五)07:33 ID:JKdF.7VM] No.5752  
看多了H漫
其實就會發現內容相同高達八成
不用翻也沒差啦
- 名稱: 原PO [12/08/31(五)16:03 ID:B3VNUdLg] No.5753  
沒想到還會被推上來
我並不是什麼盜版商更沒有什麼經濟效益的打算
只是單純想要麻煩人漢化而已
現在想想自己也是真的白痴
想說什麼只要錢就能處理,但是真的已經不是我能承擔的
本以為會這樣就變成無解然後就下沉消失
不過現在我確定漢化的價錢不是我有辦法的
但我還是期待能有人幫忙,就算沒有也就這樣了
世界下沉的討論何期多也不差這個了,在這裡感謝大家的討論

- 名稱: - [12/07/19(四)10:14 ID:FpnEltck] No.5556 [回應]
不好意思小弟最近剛接觸漢化
想問下漢化界有沒有像是已經有人先漢化就不能再去漢化之類的約定俗成?
有時候看到行為有點惡劣或是翻譯的不太通順的漢化組,這樣基於禮貌是不是不能自己再進行別版本的漢化?
有回應 10 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
- 名稱: - [12/07/24(二)20:10 ID:iwpOeV0c] No.5580  
>>No.5579
對面的漢化組
有時候真的很難理解在想什麼
莫非傳聞中的商業化是真的?
- 名稱: - [12/07/27(五)00:54 ID:TTjmeQbo] No.5593  
>>No.5580
>>有時候真的很難理解在想什麼
自己發佈漢化前有人丟生肉分享=會有其他漢化組漢化=有人乾脆只吃生肉
自己發佈漢化前沒有其他人丟生肉分享=自己組獨占=我不放生肉的話你們只有我們漢化過的版本可以看=愉悅
根本ㄏㄏ
- 名稱: - [12/07/31(二)07:21 ID:/VEdLU3M] No.5611  
>>.5579
這邏輯怪怪的,放流的人沒必要聽命於漢化組吧?
不爽漢化?一堆人搶著做啊,看你漢化組能多不爽? LOLOLOL
- 名稱: - [12/08/12(日)15:32 ID:FT00Onr2] No.5640  
>>No.5611
一堆放著爛沒人管才對好不
- 名稱: - [12/08/14(二)06:57 ID:C/KRvmK2] No.5687  
>>No.5640
喔?所以那些"在自己發佈漢化前不許別人丟生肉"的本子都是沒有人要做的本子?
反了吧?一堆人搶著做的熱門本才會這樣搞

一堆放著爛沒人管的冷門本才不需要這樣搞
- 名稱: - [12/08/24(五)04:47 ID:mmjuKxAQ] No.5735  
漢化本就算了
遊戲佔坑胎死這就真要命
- 名稱: - [12/08/28(二)22:26 ID:Cdj/Wfvk] No.5746  
對岸的漢化組搶那麼兇為的就是賺免空廣告點擊數,這可是關係著龐大的利益。
- 名稱: - [12/08/29(三)08:30 ID:MOiexAV6] No.5748  
>>No.5746
還真的有人信這個...

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [] [17] [18] [19] [20] [21]